Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

WhisperJAv Error

Message:
It looks like the pyloudnorm library is missing, which is causing an error during the import of the whisperjav module. I will add pyloudnorm to the installation command to fix this.

is it a colab error?

Thx in advance mei2
 
START-346 Chase MINAMO! Sweat And Tears In This Big Chase SEX. 29 Facial Ejaculations In Total! Before You Know It, A Massive Bukkake Was Lifted! Special

Cover.jpg
  • Code: START-346
  • Release date: 2025-06-25
  • Studio: SOD Create
  • Label: START
  • Tags: 3P, Bukkake, Facials, School Uniform, Solowork
  • Actor: Eriguchi, Muscle Sawano
  • Actress: MINAMO
  1. Audio extracted and transcribed using WhisperWithVAD_Pro - both original speed audio and slowed audio.
  2. The slowed down audio transcription was adjusted back to the correct timing.
  3. Transcriptions cleaned to remove (most) hallucinations and other junk.
  4. Both transcription versions were AI translated using DeepSeek v3 0324.
  5. The "best" translation of each line from the two versions was used in the final translation.
  6. Manually translated onscreen captions with Google Translate
  7. Both VTT and SRT subtitle versions are in the zip. The translated onscreen captions aren't included in the SRT version.
There are several versions of this movie available for download - for some weird reason some are 30 fps and some are 29.97 fps. These subs should be synced to 29.97 fps. If you have a 30 fps version try re-synchronizing them to 30 fps. I suggest using Subtitle Edit to do that.

As always...
... I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

I just updated 'WhisperWithVAD PRO'. It should be working correctly now. Please test it when you can.

The root cause was a compatibility issue between Whisper, Spleeter and Python numpy that was triggered by an upgrade in Colab. Making all these to work together would be quite fragile and continues to break. For now, the best-fit solution I came up with is to deactivate Spleeter. I.e. the option for "Source Separation" is no longer available. If anyone still needs that option please let me know.

I have saved the older version as back up in the same folder if someone wants to work on it.

There is still an error on WhisperWithVAD PRO, and I hope you can also fix the 'Whisper with Silero VAD --maintenance release' :(

I miss the 'Whisper with Silero VAD --maintenance release' :(

I hope someone can fix the errors in the two google colab :(

Screenshot_1.jpg
 
That error is because you didn't execute the first block of code where the variables are defined. Just press play on the first block and it should work.
 
  • Like
Reactions: mei2
May be there are earlier posted Eng Subs for older movie - UAAU-032 Hitomi Okumura - Son's Irresistible Morning Wood?
I have not seen it, and right now there is available quite good reduced mosaic version from that movie by portal NiceJav.
(Enhanced video quality > up to 1080p > NiceJav > /UAAU-032-UNCENSORED-LEAK )
 
ABW-159 Super! See-through Lewd School CLASS 13 Sheer Fetish Tokuno SEX Where Beautiful Naked Body Is Transparent!

Cover.jpg
  • Code: ABW-159
  • Release date: 2021-11-05
  • Director: Charlie Nakata
  • Studio: Prestige
  • Label: ABW
  • Tags: Gangbang, School Uniform
  • Series: Super Sheer Lewd School
  • Actor: Dye, Hideyuki Setune, Makoto Nojima, Shinji Osawa
  • Actress: Yatsugake Umi
  1. Audio extracted and transcribed using WhisperWithVAD_Pro - both original speed audio and slowed audio.
  2. The slowed down audio transcription was adjusted back to the correct timing.
  3. Transcriptions cleaned to remove (most) hallucinations and other junk.
  4. Both transcription versions were AI translated using DeepSeek v3 0324.
  5. The "best" translation of each line from the two versions was used in the final translation.
  6. Both VTT and SRT subtitle versions are in the zip.
As always...
... I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

[Reducing Mosaic]RCT-801 Incest 2 Out Mother And C***d Busty Soap Reversal Of Son​

1755720388848.png

I used Whisper to create this sub for an oldie Rocket mother-son themed JAV a couple of years ago but never got around to finishing it until they recently released a reduced mosaic version. I also cleaned it up a bit and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese or Chinese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.​

Not as good as #1, but sequels rarely are.​

 

Attachments

Last edited:

[Reducing Mosaic]UMD-971 Gynecology Molester!! 27 A Young Wife Who Doesn’t Know Anything Gets Creampied Under The Guise Of Treatment!!​

1755800872673.png

I couldn't resist going out of my comfort zone to Sub JAV UMD-971. This scenario probably happens more in real life than most of the Incest features! I used WhisperJAV0.7 to create the Sub and I also cleaned it up a bit and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese or Chinese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.​

 

Attachments

Should only be about audio quality since the audio is converted regardless of the input format. wmv was used for older sharing so the quality is likely worse than the likely newer mkv and mp4 you've tried.
 
NGOD-278 Good movie with plot Nephew have sex with Aunt and cuckold the uncle, but the whisper sub is not too good.

I couldn't resist trying to Sub NGOD-278. I downloaded the Sub from Subtitlecat that was created by Azer using WisperJAV0.7 which wasn't very good. I then created a new Sub using WhisperJAV0.7 because I've noticed in the past if one varies the "chunk #" you can get slightly different results. I did it and used my Sub to fill in Azer's Sub and provide clarification several places. I also cleaned it up a bit and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese or Chinese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.​

PS: This Sub could still use some more love!.​

 

Attachments

ALDN-498 My Daughter’s Boyfriend… Days Of Secret Creampies Chisato Shoda​

1755980623751.png

I couldn't resist subbing ALDN-498 starring one of my favorite MILFs. I created this Sub using WhisperJAV0.7 and I also cleaned it up a bit and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.​

I can't wait for the reduced mosaic version to hit the streets!​

 

Attachments

ABF-260 If You Can Hold Out For Just 10 Minutes With This Divine Technique... You'll Be Rewarded With A Raw Creampie By Umi Yakake

Cover.jpg

The quality of this translation is not great. I'm mostly blaming poor audio quality causing difficulties for Whisper during transcription. Why do Prestige videos frequently have such crappy audio?!
  • Code: ABF-260
  • Release date: 2025-09-05
  • Director: Kata Hiroshi
  • Studio: Prestige
  • Label: ABF
  • Tags: Creampie, Nampa, Shaved, Slut, Solowork
  • Series: If you can endure God-level technique for 10 minutes… raw creampie reward
  • Actress: Yatsugake Umi
  1. Audio extracted and transcribed using WhisperWithVAD_Pro - both original speed audio and slowed audio.
  2. The slowed down audio transcription was adjusted back to the correct timing.
  3. Transcriptions cleaned to remove (most) hallucinations and other junk.
  4. Both transcription versions were AI translated using DeepSeek v3 0324.
    • I also tried the newly released DeepSeek v3.1 (in non-thinking mode) for translation and thought it gave worse results than v3 0324.
  5. The "best" translation of each line from the two versions was used in the final translation.
  6. Manually translated onscreen captions with Google Translate.
  7. Both VTT and SRT subtitle versions are in the zip.
    • The translated onscreen captions aren't included in the SRT version.
 

Attachments

  • Like
Reactions: mei2 and Jasck