Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

I meant this: https://en.wikipedia.org/wiki/Generation_loss
Say you have a video. You run your AI de-mosaic magic on it. Aside from what changes you intentionally do to the video (de-mosaic) it will involve a re-encode with a lossy encoder like x264 or hevc or what have you. Every time you do that, you lose some of the original information in the video.
So what I meant was, if at some point later you want to apply your newer, better demosaic algorithm, you may wanna do it on your originals, and not (again) on the ones that had already been processed.
This actually may be of no concern to you, but it's a thought that crossed my mind upon reading your plans towards your library :)
P.S. thanks for the subtitle work you (and others here) do, my hat's off to you.
No No...I'm always keeping the original vintage video...just "restoring" like before it was mosaiced and then applying the sub and processing it. Sorry if I didn't make that clear. So that when LADA II is released I can do it all over again! SIGH!
 
Last edited:
REBD-779 Umi4 Charming Island・Umi Yakake

Cover.jpg
  • Code: REBD-779
  • Release date: 2023-09-21
  • Director: Taiga- Kosakai
  • Studio: REbecca
  • Label: REBD
  • Tags: AV Actress, Image video, Sexy, Small tits, Solowork, Tall
  • Series: Umi(八掛うみ)
  • Actress: Yatsugake Umi
This is an image video so there are very few subtitles - just a few lines at the start and end of the video.

Transcribed and translated using this workflow.

As always...
... I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

  • Like
Reactions: mei2 and V4Voy
ABF-030 Naked Housekeeper Staff07 New Sensation Masturbation Goes Even Further Virtual Sex With A Housekeeper Who Fulfills The Wish Of "sexual Service" Umi Yakake

Cover.jpg
  • Code: ABF-030
  • Release date: 2023-09-28
  • Studio: Prestige
  • Label: ABF
  • Tags: Facials, Shaved, Subjectivity, Toy
  • Series: Nude Housemaid (Prestige)
  • Actor: POV
  • Actress: Yatsugake Umi
Transcribed and translated using this workflow.

As always...
... I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

I have found a Japanese native webpage (language - Japanese) where are JAV movies
with hardcoded Japanese subtitles > 136 pages - with 12 movies on page.

For understanding text on web page > use mouse right-click + Translate to English



JavRider Japanese.jpg


Here the subtitles text is quite accurate to dialogues on screen,
unfortunately the subtitles exposing timing on screen is not that accurate >
i.e. all subtitles are exposed on screen for very short time -
one can not read them in 1 - 1,5 sec.

If those hardcode subtitles could be extracted from movie file, and translate into another, different language -
it could be useful for fans who do not understand/read/speak Japanese.
 
Last edited:
@aronora doesn't look like they are hardcoded because you can turn them on/off and are customizable.
They are most likely LLM translated (from a subtilte file?) because there are 8 or more subtitle languages available.
You can just try to detect the subtitle stream and download it. I used to use this Firefox addon:

Other tools:

After that you can use a tool to re-time the subtitles, change font etc. :
https://github.com/Aegisub/Aegisub mainly for ass format with many different options

Also especially for re-timing:
-https://github.com/AndryOut/AutoSubReTimer (recommand) It analyzes the audio track of your video to detect the exact start and end of spoken dialogue, then adjusts each subtitle line accordingly.
- https://animebook.github.io/#
-https://anacreondjt.gitlab.io/docs/subretimer/
-https://animecards.site/subtitles/
-https://subs2srs.sourceforge.net/SubsReTimer/usage.html
 
Last edited:
  • Like
Reactions: SamKook and aronora
@aronora doesn't look like they are hardcoded because you can turn them on/off and are customizable.
They are most likely LLM translated (from a subtilte file?) because there are 8 or more subtitle languages available.
You can just try to detect the subtitle stream and download it. I used to use this Firefox addon:

Other tools:

After that you can use a tool to re-time the subtitles, change font etc. :
https://github.com/Aegisub/Aegisub mainly for ass format with many different options

Also especially for re-timing:
-https://github.com/AndryOut/AutoSubReTimer (recommand) It analyzes the audio track of your video to detect the exact start and end of spoken dialogue, then adjusts each subtitle line accordingly.
- https://animebook.github.io/#
-https://anacreondjt.gitlab.io/docs/subretimer/
-https://animecards.site/subtitles/
-https://subs2srs.sourceforge.net/SubsReTimer/usage.html

Thanks for details.
I personally do not need subtitles - I know Japanese :)
As I wrote in my post - it could be useful for those JAV fans who do not understand/speak/read Japanese.
 
I have found a Japanese native webpage (language - Japanese) where are JAV movies
with hardcoded Japanese subtitles > 136 pages - with 12 movies on page.

For understanding text on web page > use mouse right-click + Translate to English



View attachment 3772743


Here the subtitles text is quite accurate to dialogues on screen,
unfortunately the subtitles exposing timing on screen is not that accurate >
i.e. all subtitles are exposed on screen for very short time -
one can not read them in 1 - 1,5 sec.

If those hardcode subtitles could be extracted from movie file, and translate into another, different language -
it could be useful for fans who do not understand/read/speak Japanese.
This software can be used for extracting hard subtitles. The accuracy of the extraction depends on the computer's performance; the better the performance, the more accurate the extraction will be. https://github.com/nhjydywd/SubtitleOCR