Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

If this ever happens again, I wrote (*cough* claude.ai) a script that detects this and corrects it. Didn't even take 10 minutes, seems to work fine when I converted it to mono and listened to it manually. Just skipped through it tho, so it's not 100% tested

1748013621961.png

Edit : don't use the --plot parameter if you don't have 64GB of ram. I could implement some more memory efficiency, but I doubt anyone would care, just don't use it.
 

Attachments

Last edited:
  • Like
Reactions: truc1979 and mei2
I agree with you here Sam. It seems that someone would deliberately encode audio merely to confuse Whisper like HDCP or DRM it just doesn't make any sense to go to that trouble.
I've been thinking about this and while I agree it would be a lot of trouble to do the first time, but what if you automate it...maybe to protect "your" Chinese Sub makers for the China market. Maybe I've heard too many conspircy theories! lol
 
  • Haha
Reactions: mei2
MILD-934 Capitalize 4 Hour Special Christine

Cover.jpg
  • Code: MILD-934
  • Release Date: 2014-09-12
  • Director: Bouei Sei
  • Studio: K.M.Produce
  • Label: Million
  • Tags: Restraint, Solowork, Electric Massager, 4HR+, Lotion
  • Actress: Aisaka Yuu (Christine Kitajima)
Transcribed using WhisperWithVAD_Pro.
AI translated using DeepSeek v3 0324.
Very roughly manually checked for mistakes and incoherencies.

There's a section from about 2:48:00, where the subs make very little sense. There's shower noise in the background then and, obviously, Whisper had trouble understanding the speech.

I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

  • Like
Reactions: mei2 and truc1979
ABF-231 Unexpected, Hidden Option Temptation: Reverse Negotiations Hidden In Ordinary Daily Life, Excessive Service From Working Women, Umi Yahagi

Cover.jpg

  • Code: ABF-231
  • Release date: 2025-06-06
  • Category: 1080p, HD, JAV
  • Director: Hippagon Katsuya
  • Studio: Prestige
  • Label: ABF
  • Tags: AV Actress, breasts, Cosplay, Facials, Shaved, Solowork
  • Series: まさかの、裏オプ誘惑 (Unexpectedly, the temptation of backdoors)
  • Actor: Koume, Yuki Yudzuru
  • Actress: Yatsugake Umi
Transcribed using WhisperWithVAD_Pro.
AI translated using DeepSeek v3 0324.
Very roughly manually checked for mistakes and incoherencies.

I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

I see there's a lot of smart and high-techy levels guys here, that's amazing!
But finding posted subtitles is really difficult here... Have you ever thought about posting them on https://www.avsubtitles.com and add the link here?
I'm not talking about forum, just talking about hosting the files. So it could be more easy to find. There's already subtitles for +7000 JAV movies, but since it's a fansub site, the quality may vary.

As for me, I don't write subtitles for JAV often, but I'm pretty proud of my work for Akari MITANI's DASS-626. I don't know if it's already posted, but you can find it here: https://www.avsubtitles.com/movie.php?movid=15398
 

Attachments

Re Subtitles. I would like some feedback please.

My First batch was seperated into categories based on their series name. I processed these because they often had actual dialog.
The next bunch that I am currently working are separated into folders based on actresses that I like here are some of the Actresses which have dedicated folders;
Abe Mikako-154 files, Airi/Meiri Twins-23, Azusa Ayano-71, Ichika Amagai-71, Ichika Nagano-49, Kanna Misaki-145, Lala Kudou-145, Nana Aoyama-61, Nanami Nanasi-20, Riho Yutzuki-23, Rio Hamasaki-142, Sonan-8, Tsubane Hinano-15, Yura Kana-278, Yuri Honma-76, Yuri Koizumi-6. So here is my problem. By seperating the subtitles into these categories it is a bit confusing because, for example, The 154 titles in Abe Mikako folder have tons of other actresses in these titles so it is a bit misleading to say they are only Abe Mikako titles, these are all titles with her in them but someone searching for another actress may miss the file in that specific directory. Also there are videos, like RKI-022, in the Nana Aoyama folder. This video is 16 Hours and has Tons of other actresses. There are also compilation videos but because Abe Mikako has One scene in it that file is listed in her folder. On the other hand there may be a file that is in Kanna Misaki folder that has Abe Mikako in it so someone looking in the Abe Mikako folder may say oh darn it is not there but it may be elsewhere. Yura Kana and Lala Kudo are a perfect example of that. They are in tons of videos together so some may end up in Lala Kudo folder and others in Yura Kana folder. And so, I come to you folks for direction. These actress lists, btw , are only the First batch that I have to process. I have tons more folders that are catalogued according to actress but I am starting to think that my cataloguing system may not translate for this purpose of uploading subtitles for a general audience. I'm starting to think that my next batch should just be everything in these folders without any actress reference. Once I have completed all of the files that I have catalogued this way I will just start doing everything alphabetically. Sorry about the long message. Short and sweet. Continue to sort these subs according to actress or just process them and let people figure out if they're after that subtitle?. I still have a while to go. I figure about a Week more to complete the actresses that I have named here so lots of time for responses. Thanks.
 
Re Subtitles. I would like some feedback please.

... I am currently working are separated into folders based on actresses that I like here are some of the Actresses which have dedicated folders;
Abe Mikako-154 files, Airi/Meiri Twins-23, Azusa Ayano-71, Ichika Amagai-71, Ichika Nagano-49, Kanna Misaki-145, Lala Kudou-145, Nana Aoyama-61, Nanami Nanasi-20, Riho Yutzuki-23, Rio Hamasaki-142, Sonan-8, Tsubane Hinano-15, Yura Kana-278, Yuri Honma-76, Yuri Koizumi-6. So here is my problem.

By separating the subtitles into these categories it is a bit confusing because, for example, The 154 titles in Abe Mikako folder have tons of other actresses in these titles so it is a bit misleading to say they are only Abe Mikako titles, these are all titles with her in them but someone searching for another actress may miss the file in that specific directory.

Earlier there was available FREE the Japanese native movies/actresses good source - SOKMIL.COM.
Now this portal is limited/for registered users only/ - and available for Japanese region only.
One could there enter in search Actress name /i.e. Abe Mikako/ and on left side there was a filter -
Single Work / Multiple Performers.
When chosing >
Single Work, one could find particular actress Single Work/ Solowork/ movies only, in descending time order.

Nowadays there are other sources where one could find Single Works movies only -
per example when searching Genres List on portal - Nutjav.com > there is a genre/tag Single Works -
about 13 000 (solowork, only one leading actress) movies, but not possible sort them by actress name.
Or by Gemjav.com > https://gemjav.com/en/genres/single-work

So - to find out actress soloworks - may be there is a point to search particular actress Javlibrary.com page,
and just go through the all movies list. There is the filter by default on > Movies with comments, but
below is available All movies - too.
Abe Mikako > https://www.javlibrary.com/en/vl_star.php?&mode=2&s=azccm - 42 pages /per 20movies on page/

Just to explain - mostly compilation movies (4hrs and longer) are made from shorter excerpts from
longer (2hrs) solowork movies.
 
Last edited:
Re Subtitles. I would like some feedback please.

My First batch was seperated into categories based on their series name. I processed these because they often had actual dialog.
The next bunch that I am currently working are separated into folders based on actresses that I like here are some of the Actresses which have dedicated folders;
Abe Mikako-154 files, Airi/Meiri Twins-23, Azusa Ayano-71, Ichika Amagai-71, Ichika Nagano-49, Kanna Misaki-145, Lala Kudou-145, Nana Aoyama-61, Nanami Nanasi-20, Riho Yutzuki-23, Rio Hamasaki-142, Sonan-8, Tsubane Hinano-15, Yura Kana-278, Yuri Honma-76, Yuri Koizumi-6. So here is my problem. By seperating the subtitles into these categories it is a bit confusing because, for example, The 154 titles in Abe Mikako folder have tons of other actresses in these titles so it is a bit misleading to say they are only Abe Mikako titles, these are all titles with her in them but someone searching for another actress may miss the file in that specific directory. Also there are videos, like RKI-022, in the Nana Aoyama folder. This video is 16 Hours and has Tons of other actresses. There are also compilation videos but because Abe Mikako has One scene in it that file is listed in her folder. On the other hand there may be a file that is in Kanna Misaki folder that has Abe Mikako in it so someone looking in the Abe Mikako folder may say oh darn it is not there but it may be elsewhere. Yura Kana and Lala Kudo are a perfect example of that. They are in tons of videos together so some may end up in Lala Kudo folder and others in Yura Kana folder. And so, I come to you folks for direction. These actress lists, btw , are only the First batch that I have to process. I have tons more folders that are catalogued according to actress but I am starting to think that my cataloguing system may not translate for this purpose of uploading subtitles for a general audience. I'm starting to think that my next batch should just be everything in these folders without any actress reference. Once I have completed all of the files that I have catalogued this way I will just start doing everything alphabetically. Sorry about the long message. Short and sweet. Continue to sort these subs according to actress or just process them and let people figure out if they're after that subtitle?. I still have a while to go. I figure about a Week more to complete the actresses that I have named here so lots of time for responses. Thanks.

Isn't the solution simple ? Just have duplicates and have them be in both actress folders. I have done it as well with the 25k chinese subtitles I've posted. It gets a bit more complicated when you realize there's so many aliases as well. ex. not everyone will know Lemon Tanaka is actually Karen Kaeda
 
Isn't the solution simple ? Just have duplicates and have them be in both actress folders. I have done it as well with the 25k chinese subtitles I've posted. It gets a bit more complicated when you realize there's so many aliases as well. ex. not everyone will know Lemon Tanaka is actually Karen Kaeda


I'll tell you what I was thinking. My order of business is as follows, I have about 40 actress folders where I've placed particular actresses that I like. There should be no dupes but since there is lots of cross video not everything that I have by say Abe Mikako will be in the Abe Mikako folder. Most will but some may reside in Azusa Ayano or some other. So I had initially planned to upload them as they are on my drives, according to actress but most of my videos are unsorted except by alphabet so anything that starts with an A??-??? will be in the A folder etc. I have a LOT of files in my alphabetical folders so what I may do, based on your point is to carry on with these actress folders and then when I start with the A folder I will include everything from the First batch, the actress batch and the Alphabetical batch so ultimately everything will be contained in the A-Z folders. To try to put dupes of the subs in every folder for every actress in a video is wildly impractical because most videos have at least 4 or 5 actresses so I would have to duplicate the subs in each of their folders, factor in Comp videos and multiply by 25 Thousand or so and now you have a ridiculous number of subtitles to try to coordinate. I think that I'll just carry on with Plan-A and you guys can figure it out. Thanks for the feedback T22...
 
I wanted to grab the Chinese subtitle for MFYD-001 but it never got made. Time to revisit Whisper. I didn't know about the PRO version until recently. Mei2 is awesome for making it. I wanted to improve my workflow and so I made a Python script for cleaning the Japanese srt. Garbage lines of moaning, laughing, squelching, etc are all deleted. Also repetitive words that occur in a row get replaced. I know the regex pattern list is a bit long and could probably be condensed, I'm still learning!

I also finished coding the Deepseek srt translator using the official API. I included SYS_MSG for both Chinese and Japanese. It will use either one depending on what you input. Use it during discounted off-peak hours for maximum savings. I recommend temperature of 1.2, 1.1, 1.0 or 0.8 in Chinese and temp of 1.0 or 0.8 in Japanese. Higher temperatures lead to more explicit, creative, and longer translations but they also consume more tokens and increases the chances of timecode mismatch and retries. Is the extra arousal worth the extra token cost? You decide the trade-off. As token prices fall and model quality improves, future tools will give you more intensity per dollar, even at lower temps. Batch size of 600 is good. Everytime we use Deepseek API, we attach the SYS_MSG along with the batch so bigger batch size means fewer tokens used. After testing, it turns out adding <eol> to every line does nothing to stop line merges. I made so many changes. This code is more token efficient than my old outdated Fireworks code.

I made MFYD-001 sub with WhisperPRO. I really like this actress. She is downright slutty, gives wet kisses and drools saliva. I also made YUJ-029. I like how sweaty she gets and how affectionate she is with her kisses. I'm exploring the AKDL codes. I see there's a lot of drooling which I like.

mfyd001pl.jpgyuj029pl.jpgroe338pl.jpg1akdl00314pl.jpgmidv034pl.jpg
 

Attachments

This is an update to a Sub I previously posted for RCTD-008. I used my previous Sub and merged it with the "best" of a ripped Roshy.tv subbed movie and a Sub I created with WhisperJAV. Enjoy and let me know if you like it.
 

Attachments

DVDES-318 Namagusaku! Smelly Sweat! Rough! Cum Man Of The Sea As An Infinite Reservoir Is Filled With Fishing Boats Were Crazy! Muranishi Marina

Cover.jpg
  • Code: DVDES-318
  • Release Date: 2010-06-24
  • Length: 129 min(s)
  • Director: Ruminakkusu
  • Studio Deeps
  • Genre(s): Creampie, Solowork, Exposure, Planning
  • Actress: Muranishi Marina
  1. Audio extracted and transcribed using WhisperWithVAD_Pro - both original speed audio and slowed audio.
  2. The slowed down audio transcription was adjusted back to the correct timing.
  3. Both transcription versions were AI translated using DeepSeek v3 0324.
  4. The "best" translation of each line from the two versions was used in the final translation.
I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

  • Like
Reactions: mei2 and mahho
ABW-053 Aoharu Sex Spring 3SEX To Spend With A Uniform Beautiful Girl Completely Subjectively. # 02 Experience All 4 Naughty, Sweet And Sour Youth Graffiti From Your Point Of View 175 Minutes Yakake Umi
Cover.jpg
  • Code: ABW-053
  • Release Date: 2021-02-05
  • Director: Shiko Tissue Fuwafuwa
  • Studio: Prestige
  • Label: ABW
  • Tags: Cosplay, Facials, Solowork, Squirting, Subjectivity
  • Series: Aoharu Sexual spring 3sex with a beautiful uniformed girl in full subjectivity.
  • Actor: POV
  • Actress: Yatsugake Umi
This AV was a bit of a pain in the butt to translate.
  1. Audio extracted with VLC
    • Getting usable audio was difficult - when extracted the audio was about 15 minutes shorter than the video (maybe because of VBR?) I had to change the audio tempo to match audio and video duration. Then adjust the tempo again to get a slowed down version.
  2. Transcribed using WhisperWithVAD_Pro - both correct speed audio and slowed audio.
  3. The slowed down audio transcription was adjusted back to the correct timing.
  4. Both transcription versions were AI translated using DeepSeek v3 0324.
  5. The "best" translation of each line from the two versions was used in the final translation.
  6. POV hardsubs snipped from the video and translated using Google Translate.
I don't speak nor read Japanese so there are certain to be lots of mistakes.
It'd be extra-shiny if mistakes could be pointed out or corrected.
 

Attachments

  • Like
Reactions: DapDunlap and mei2
This is an update to a Sub I previously posted for RCTD-008. I used my previous Sub and merged it with the "best" of a ripped Roshy.tv subbed movie and a Sub I created with WhisperJAV. Enjoy and let me know if you like it.
Thanks for this Chuckie! Always on the lookout for more JAV Milf titles. RoshyTV has cranked out alot of milf themed films lately, but don't know how good the quality is on the translations. Still love that they put out older JAV Mom-son films as they are gems in the genre. I'm always on the lookout for upcoming titles on the Madonna, Venus, Centervillage and Takara Visual JAV sites that specialize in Milf themes. Keep up the great work!
 
Thanks for this Chuckie! Always on the lookout for more JAV Milf titles. RoshyTV has cranked out alot of milf themed films lately, but don't know how good the quality is on the translations. Still love that they put out older JAV Mom-son films as they are gems in the genre. I'm always on the lookout for upcoming titles on the Madonna, Venus, Centervillage and Takara Visual JAV sites that specialize in Milf themes. Keep up the great work!
I wouldn't say that the RoshyTV subs are any better than ones you can create with Whisperor or ones that you can rip from Chinese Subs, but sometimes a different sub can help fill in missing dialog or provide some better clarification for us dummies that don't understand Japanese.
 

DVRT-041 I Have Been Making My Daughter (18) Drink My Semen For ○ Years.

dvrt041pl.jpg

My first subtitle here.
I've gone through every line manually using a combination of Anime-Whisper Demo/ OpenL/purfview faster whisper-xxl
I don't understand japanese i've made a list in notepad with words that whisper might find difficult to transcribe like:

Seishi 精子 sperm
Chinchin ちんちん dick
Peropero ぺろぺろ Lick

Makes it a little easier to just insert the right word if the rest of the sentence is correct.
There are 9 lines i couldn't figure out and whisper had no clue, the timestamps are in the file but left blank.
Let me know what you think.
 

Attachments

FFFD-09 Miwako Ikeda Carnal Copulation Of Mother And Son Incest

1748991067549.png

TOS-120 Drunk Mother-in-law Is 20 To Lewd Son

1748991268823.png
Here are Subs for two vintage Ayumi Shinoda JAVs, circa 2010. Not much dialog but I love her full bush! I used WhisperJAV0.7 to create these Subs and I attempted to clean it up a bit and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think..
 

Attachments

OKSN-202 The Cleavage I've Always Wondered About. The Titty Fuck I've Dreamed Of From My Mother - Shinoda Ayumi

1749042802396.png
Here is another oldie (2014) for fellow Ayumi lovers out there. I used WhisperJAV0.7 to create this Sub and I attempted to clean it up a bit and re-interpreted some of the meaningless/ "lewd-less" dialog. Again, I don't understand Japanese so my re-interpretations might not be totally accurate but I try to match what is happening in the scene. Anyway, enjoy and let me know what you think.
 

Attachments

Last edited:
Is it just me or did Ayumi Shinoda have some plastic surgery done to her face after 2010? She looks slightly different in 2014...can't really tell about her boobs...they always looked great! to me! lol