By "Custom" do you mean an actual "Literal" translation of a specific title or are you looking for someone to create a custom story "interpretation" of an existing video?
I ask because I enjoy that latter myself. I don't know Japanese, so I don't create literal translations. I enjoy creating realistic subtitles that are an "interpretation" of what is on the screen. It allows me to cater the dialog to my own preferences, including my more specific kinks.
I wouldn't ask for, or even accept money in exchange for a custom subtitle. They are extremely time consuming, but I enjoy the creative process, including:
- Creating dialog that flows in tune with the story. Every word has to align with the entire story. Details have to remain consistent throughout the entire project.
- Creating subtitles that are believable and match the length of time the characters are speaking.
- Using language that is more closely aligned with US speaking patterns
- Interpreting the actors vocal tonality, facial expression, scene continuity,etc.
Feel free to respond here or send me a PM if you'd like more info.
tra