Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

fred olin

New Member
May 19, 2020
25
12
Well, the color and format of the subs was refreshing. So easy to read. Your story line was spot on and exciting. I will be looking into the actress and director forthwith. Also, I await your next conquest. You are a good writer. Kudos to you for a job well done. And again, this was great and thank you for letting us enjoy.
 

Imscully

Member
Apr 1, 2014
73
94
Well, the color and format of the subs was refreshing. So easy to read. Your story line was spot on and exciting. I will be looking into the actress and director forthwith. Also, I await your next conquest. You are a good writer. Kudos to you for a job well done. And again, this was great and thank you for letting us enjoy.
Thanks again for the feedback. It's greatly appreciated.

You seem to see and appreciate the same aspects of the movie, as well as the actress' (Rieko Hiraoka) performance that I did.
I'll start by saying that I chose to start and complete my SPRD-1359 subs because a fellow member on another site I visit said he loved my work on BKD-97 and asked if I'd do SPRD-1359 next. I'll go back to that later in this post.

Her acting wouldn't make it in Hollywood, but for porn, it instantly reached legendary status, IMO. Her facial expressions made it a lot easier to read into her mindset. Her beautiful eyes truly speak volumes. (The pix I posted give solid examples of this, which is why I chose them.)
Although I have a life-long obsessions with D+ cup and Ultra-Hug tits, I even enjoyed her figure. Great ass. Beautiful face. Winning smile.
I'm a fan.
In addition, the director (Mishima Rokusaburo) obviously put more than porn standard time/attention into the small things that made a huge difference.
The background music, set theme and tone that reminded me of the classic Kirdy Stevens Taboo series. For typical wham-bam thank you, Ma'am, those things may not make a difference or be cost efficient, but for the intense, yet delicate topic of incest, and as it seemed in this case, long standing emotional incest, the subtle additions go a long way towards establishing the complex nuances loaded within mother-son relationships.

Lastly....
Going back to my comments regarding the fact that a fellow site member's feedback motivated me to create subs for SPRD-1359.

Because of your feedback, in continued interest in the actress, Rieko Hiraoka, my next project post will likely be a treat for you.
She plays the same role in three of the SDMF series (12, 17, and 19). That series focuses on the relationship of a mother devoted to helping her adult son who still lives at home. In Japan they call that type of guy an "Uncle who still lives at home". In America we use the term "Failure to launch", meaning that the guy is still living the life he did in his younger years. No job. Dependent on parents, especially his mother, for the basic necessities of life. She plays the role of attentive, submissive, devoted, but frustrated "free-use" type of mother to perfection. Because the serious scans three different movies, there is a TON of character development, changing dynamics, and relational conflict.
In short...all three movies are hot as hell individually...but viewed as a collective trilogy, they belong in the JAV Hall of Fame, IMO.
Although each of these movies (12, 17, and 19) have subtitles that can be found in various spaces, I found the machine translations to be several levels of quality below that of the actors and obvious script.
As such, I've worked to re-edit/re-imagine all three of them. I've made the storyline more cohesive by adding thru-lines and emphasizing more consistent themes. I've ramped up the danger/ risk factor a bit, and spiced up the dialogs in an attempt to increase the tension and conflict inherent within a mother-son-father familiar dynamic.
(So basically I made it a bit kinkier and threw in several of my personal favorite kinky elements that I add to most of my work.)

I've easily put many hours into the trilogy already. The problem is that I've started...and stopped...re-started...and stopped again...over and over. I'd get distracted by the desire to create a different sub for myself over and over. I had no reason to focus and complete them because I didn't know if any other members would appreciate my style or the actress, who is amazing to me. Thankfully, because it has limited dialog, the number of lines is much smaller than average. (~250 vs ~1000 for a project like SPRD-1359)

Since you and some others have already commented (and hopefully more will as they view the subs on their own timetable), and found the actress to be above par, as I do....I'll make completing them my next priority. (I've probably got well over 100 half-completed projects of various quality stashed on a hard drive or two around the house.)
I will start by completing 12 and then the next two sequentially.
It always takes me longer than I expect to complete a project to my personal quality standards, but I'm guessing that I should be able to get all of them out before the end of the month.

Cheers..and thanks again.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: luciferi and Babatu

Mekaa

New Member
Oct 7, 2021
2
0
hello everyone, I wanted to ask if anyone has subtitles for these films featuring ayaka tomoda
DLDSS-022
DLDSS-011
FSDSS-188
FSDSS-124
FSDSS-050
MMTA-012
MMTA-011
DLDSS-017
 

fred olin

New Member
May 19, 2020
25
12
Thanks again for the feedback. It's greatly appreciated.

You seem to see and appreciate the same aspects of the movie, as well as the actress' (Rieko Hiraoka) performance that I did.
I'll start by saying that I chose to start and complete my SPRD-1359 subs because a fellow member on another site I visit said he loved my work on BKD-97 and asked if I'd do SPRD-1359 next. I'll go back to that later in this post.

Her acting wouldn't make it in Hollywood, but for porn, it instantly reached legendary status, IMO. Her facial expressions made it a lot easier to read into her mindset. Her beautiful eyes truly speak volumes. (The pix I posted give solid examples of this, which is why I chose them.)
Although I have a life-long obsessions with D+ cup and Ultra-Hug tits, I even enjoyed her figure. Great ass. Beautiful face. Winning smile.
I'm a fan.
In addition, the director (Mishima Rokusaburo) obviously put more than porn standard time/attention into the small things that made a huge difference.
The background music, set theme and tone that reminded me of the classic Kirdy Stevens Taboo series. For typical wham-bam thank you, Ma'am, those things may not make a difference or be cost efficient, but for the intense, yet delicate topic of incest, and as it seemed in this case, long standing emotional incest, the subtle additions go a long way towards establishing the complex nuances loaded within mother-son relationships.

Lastly....
Going back to my comments regarding the fact that a fellow site member's feedback motivated me to create subs for SPRD-1359.

Because of your feedback, in continued interest in the actress, Rieko Hiraoka, my next project post will likely be a treat for you.
She plays the same role in three of the SDMF series (12, 17, and 19). That series focuses on the relationship of a mother devoted to helping her adult son who still lives at home. In Japan they call that type of guy an "Uncle who still lives at home". In America we use the term "Failure to launch", meaning that the guy is still living the life he did in his younger years. No job. Dependent on parents, especially his mother, for the basic necessities of life. She plays the role of attentive, submissive, devoted, but frustrated "free-use" type of mother to perfection. Because the serious scans three different movies, there is a TON of character development, changing dynamics, and relational conflict.
In short...all three movies are hot as hell individually...but viewed as a collective trilogy, they belong in the JAV Hall of Fame, IMO.
Although each of these movies (12, 17, and 19) have subtitles that can be found in various spaces, I found the machine translations to be several levels of quality below that of the actors and obvious script.
As such, I've worked to re-edit/re-imagine all three of them. I've made the storyline more cohesive by adding thru-lines and emphasizing more consistent themes. I've ramped up the danger/ risk factor a bit, and spiced up the dialogs in an attempt to increase the tension and conflict inherent within a mother-son-father familiar dynamic.
(So basically I made it a bit kinkier and threw in several of my personal favorite kinky elements that I add to most of my work.)

I've easily put many hours into the trilogy already. The problem is that I've started...and stopped...re-started...and stopped again...over and over. I'd get distracted by the desire to create a different sub for myself over and over. I had no reason to focus and complete them because I didn't know if any other members would appreciate my style or the actress, who is amazing to me. Thankfully, because it has limited dialog, the number of lines is much smaller than average. (~250 vs ~1000 for a project like SPRD-1359)

Since you and some others have already commented (and hopefully more will as they view the subs on their own timetable), and found the actress to be above par, as I do....I'll make completing them my next priority. (I've probably got well over 100 half-completed projects of various quality stashed on a hard drive or two around the house.)
I will start by completing 12 and then the next two sequentially.
It always takes me longer than I expect to complete a project to my personal quality standards, but I'm guessing that I should be able to get all of them out before the end of the month.

Cheers..and thanks again.
Can't wait....
 

Imscully

Member
Apr 1, 2014
73
94
Here is my fan-fiction edit for SDMF-012.
I used the original srt from Benny of the late, great subtitle blog https://javsubtitled.blogspot.com/ (oh how I miss their site)

I think I changed most, if not all, the lines, but since Benny posted the original subtitle project, I want to extend all thanks and credit to him for the time and effort he put into creating and sharing the original framework.

This is #1 in what I call the "Failure to Launch" mother-son trilogy starring the amazing Hiraoka Rieko that included 12, 17, and 19.
It's a rare and wonderful thing when one of your favorite actresses play the lead role in a movie with some many of your own, personal kinks.
This is one of those occasions.
The son doesn't speak much, so the number of spoken lines is smaller than average.

I hope to post my edits of 17 and 19 before next week.
Enjoy
DVD Cover sdmf012pl.jpg
That Son of yours.png
Dont Call me that.png
You Promised.png
Why should I.png
Because Vasectomy.png
 

Attachments

  • SDMF-012 SCULLY EDIT Oct 2021.rar
    5.3 KB · Views: 168
Last edited:

NONAMEXRA

New Member
Oct 12, 2021
2
2
Here is my fan-fiction edit for SDMF-012.
I used the original srt from Benny of the late, great subtitle blog https://javsubtitled.blogspot.com/ (oh how I miss their site)

I think I changed most, if not all, the lines, but since Benny posted the original subtitle project, I want to extend all thanks and credit to him for the time and effort he put into creating and sharing the original framework.

This is #1 in what I call the "Failure to Launch" mother-son trilogy starring the amazing Hiraoka Rieko that included 12, 17, and 19.
It's a rare and wonderful thing when one of your favorite actresses play the lead role in a movie with some many of your own, personal kinks.
This is one of those occasions.
The son doesn't speak much, so the number of spoken lines is smaller than average.

I hope to post my edits of 17 and 19 before next week.
Enjoy
View attachment 2746720View attachment 2746721View attachment 2746722View attachment 2746725View attachment 2746726View attachment 2746727
you are BEST
 

MrSV

Active Member
Jul 20, 2020
49
118
sorry, just wanna ask, how do you keep pyTranscriber from keep crashing?

I've found that the smaller the file used the less likely it will crash, so a small 480p video or you can just extract the audio (possible via VLC).
Also you can try and use the discontinued "Autosub" program instead (which pyTranscribed is forked from).
 
  • Like
Reactions: dimmzdale

Imscully

Member
Apr 1, 2014
73
94
I've found that the smaller the file used the less likely it will crash, so a small 480p video or you can just extract the audio (possible via VLC).
Also you can try and use the discontinued "Autosub" program instead (which pyTranscribed is forked from).
MrSV;
THANK YOU! I downloaded pyTranscribed for the first time last night and it crashed every time.
I am trying your method now and will let you know how it worked.
My fingers are crossed.
If it works, it will be a GIANT time saver for me.
Cheers

UPDATE:
It's a good news, bad news outcome.
The bad news is that even with just the audio (mp3), it continued to crash when I tried to use pyTranscribed for the entire movie.
HOWEVER....
When I cut the audio clip to only the first 27 minutes, it worked pretty well. (It crashed the first 2 times, but worked and went thru the 3rd time.)
I had my fingers cross the entire time.
So..my solution is that I'll just try 20 - 30 minutes of audio at a time.
In total it will still be a giant time and energy saver for me.
Thanks again!
 
Last edited:

TmpGuy

Active Member
Jun 1, 2013
96
174
The bad news is that even with just the audio (mp3), it continued to crash when I tried to use pyTranscribed for the entire movie.
HOWEVER....
When I cut the audio clip to only the first 27 minutes, it worked pretty well. (It crashed the first 2 times, but worked and went thru the 3rd time.)
I've noticed pyTranscriber is very unstable with large files, which is unfortunate and annoying. You can either cut your pieces up, but the bad news is that you lose all your timing. I've found another solution is to edit the audio file and make sure you zero out sections without any spoken text at regular intervals. Part of the process pyTranscriber uses is to look for areas where it can break up the audio into separate files before transmitting them, and I believe doing this helps that process work more effectively, avoiding whatever triggers the crash. It's still a bit of a hit or miss process, but if you can give pyTranscriber a bit of extra help like that, it seems to work more reliably.

That being said, unfortunately, I've found the end result is so horrendously bad, I've all but given up on machine transcription until the technology significantly improves. For now I'm sticking to translation of Chinese subs, since there appears to be quite a few of those.
 

MrSV

Active Member
Jul 20, 2020
49
118
MrSV;
THANK YOU! I downloaded pyTranscribed for the first time last night and it crashed every time.
I am trying your method now and will let you know how it worked.
My fingers are crossed.
If it works, it will be a GIANT time saver for me.
Cheers

UPDATE:
It's a good news, bad news outcome.
The bad news is that even with just the audio (mp3), it continued to crash when I tried to use pyTranscribed for the entire movie.
HOWEVER....
When I cut the audio clip to only the first 27 minutes, it worked pretty well. (It crashed the first 2 times, but worked and went thru the 3rd time.)
I had my fingers cross the entire time.
So..my solution is that I'll just try 20 - 30 minutes of audio at a time.
In total it will still be a giant time and energy saver for me.
Thanks again!

Have you try Autosub instead of pyTranscriber?
 

Imscully

Member
Apr 1, 2014
73
94
I've noticed pyTranscriber is very unstable with large files, which is unfortunate and annoying. You can either cut your pieces up, but the bad news is that you lose all your timing. I've found another solution is to edit the audio file and make sure you zero out sections without any spoken text at regular intervals. Part of the process pyTranscriber uses is to look for areas where it can break up the audio into separate files before transmitting them, and I believe doing this helps that process work more effectively, avoiding whatever triggers the crash. It's still a bit of a hit or miss process, but if you can give pyTranscriber a bit of extra help like that, it seems to work more reliably.

That being said, unfortunately, I've found the end result is so horrendously bad, I've all but given up on machine transcription until the technology significantly improves. For now I'm sticking to translation of Chinese subs, since there appears to be quite a few of those.
TmpGuy;
Thanks for sharing these tips. I greatly appreciate them.
I've also tried using Aegisub (my favorite sub creation software) and creating one dialog line for every sentence or tight paragraph.
Then I run the line back through with Google Translate open in my browser, while hitting the Microphone icon.
I used to use Google Translate with my cell phone and computer speakers, but that was only successful maybe 1/3 of the time.
I started clicking on the microphone icon in browser based GT a few days ago, and so far it seems to be much better, while still not perfect.
I'd say my new method is successful maybe 2/3 of the time, at most.
It's still imperfect, but every little bit of time saved makes it easier for me to create and finish new projects.
 

TmpGuy

Active Member
Jun 1, 2013
96
174
TmpGuy;
Thanks for sharing these tips. I greatly appreciate them.
I've also tried using Aegisub (my favorite sub creation software) and creating one dialog line for every sentence or tight paragraph.
Then I run the line back through with Google Translate open in my browser, while hitting the Microphone icon.
I used to use Google Translate with my cell phone and computer speakers, but that was only successful maybe 1/3 of the time.
I started clicking on the microphone icon in browser based GT a few days ago, and so far it seems to be much better, while still not perfect.
I'd say my new method is successful maybe 2/3 of the time, at most.
It's still imperfect, but every little bit of time saved makes it easier for me to create and finish new projects.

Np, appreciate the tips as well. If you're interested, there are more discussions about the ins and outs of making subtitles in another thread.
A few of us tend to discuss techniques there more often, since this thread is more about posting subtitles. It's a good place to post questions if you're trying to figure out language/translation issues, etc.
 

scotty

New Member
Feb 1, 2008
3
3
MrSV;
THANK YOU! I downloaded pyTranscribed for the first time last night and it crashed every time.
I am trying your method now and will let you know how it worked.
My fingers are crossed.
If it works, it will be a GIANT time saver for me.
Cheers

UPDATE:
It's a good news, bad news outcome.
The bad news is that even with just the audio (mp3), it continued to crash when I tried to use pyTranscribed for the entire movie.
HOWEVER....
When I cut the audio clip to only the first 27 minutes, it worked pretty well. (It crashed the first 2 times, but worked and went thru the 3rd time.)
I had my fingers cross the entire time.
So..my solution is that I'll just try 20 - 30 minutes of audio at a time.
In total it will still be a giant time and energy saver for me.
Thanks again!
Imscully, I had this issue with the latest version of pyTranscriber (1.5 I believe) as well. Version 1.4 works a lot better for me, so maybe look for that and give it a try.