I don't have much experience with subbing Attackers. In general, I'd say:
- Auditok + TEN, if the plots have flights of high and low volume (and no constant background noise).
- Semantic + Silero v3.1, if the dialog is low volume or if the background noise ratio is high.
For AI translation I would use the standard profile.
I appreciate your work! I think the transcriptions are working, it is specifically the AI translation part that is constantly failing. The intermediate transcripts look good. Attackers movies often start with serious drama and plot and then the eventual sex scenes often have dialogue interspersed with what models often just dismiss as sex noises and moaning.
Do any of the Cloud AI translations not need API keys? I am trying local Ollama, but getting the same issues with a variety of models. Now trying gemma3:4b as it is smaller and runs a bit faster so I can see the errors. I will try to update Python, I guess-- I am getting a warning but not an error for using 3.10. Maybe the demands on formatting are too long for the local models to reliably match without failing. Any suggestions on what models are the most stable would be helpful. There is some discussion here that has been helpful to me but it seems inconclusive.
https://github.com/meizhong986/WhisperJAV/issues/271
Maybe upping the number of retries will work.
My logs:
[TRANSLATE] If using local LLM, watch for timeout errors (consider smaller batch size).
Resuming translation
Translating 864 lines in 1 scenes
Found fuzzy match for line 1 in translations
Found fuzzy match for line 2 in translations
Found fuzzy match for line 3 in translations
Found fuzzy match for line 4 in translations
Found fuzzy match for line 5 in translations
Found fuzzy match for line 6 in translations
Found fuzzy match for line 7 in translations
Found fuzzy match for line 8 in translations
Found fuzzy match for line 9 in translations
Found fuzzy match for line 10 in translations
Scene 1 batch 1: 0 lines and 0 untranslated.
Summary: Introduction of the characters and the setting – Sawamura, Takagi, and Miyuki, with the establishment of the publishing house.
WARNING:root:Scene 1 batch 1 failed validation, requesting retranslation
Found fuzzy match for line 1 in translations
Found fuzzy match for line 2 in translations
Found fuzzy match for line 3 in translations
Found fuzzy match for line 4 in translations
Found fuzzy match for line 5 in translations
Found fuzzy match for line 6 in translations
Found fuzzy match for line 7 in translations
Found fuzzy match for line 8 in translations
Found fuzzy match for line 9 in translations
Found fuzzy match for line 10 in translations
Scene 1 batch 1: 0 lines and 0 untranslated.
Retry failed validation: No translation found for 10 lines
Errors encountered translating scene 1 batch 1
Scene 1 batch 2: 10 lines and 0 untranslated.
Summary: Sawamura, Takagi, and Miyuki discuss their father’s past, including his career in construction and current hospitalization, reassuring each other about the new apartment they’ve rented.
Scene 1 batch 3: 10 lines and 0 untranslated.
Summary: Sawamura, Takagi, and Miyuki discuss their father’s hospitalization and financial difficulties, hinting at unresolved debts and a strained relationship.
Scene 1 batch 4: 10 lines and 0 untranslated.
Scene 1 batch 5: 10 lines and 0 untranslated.
Summary: The characters are discussing Satou, with Satsuki expressing appreciation for Miyuki’s articles and requesting her to work at her place.
Summary was truncated from 162 to 145 characters
Scene 1 batch 6: 10 lines and 0 untranslated.
Scene 1 batch 7: 10 lines and 0 untranslated.
Scene 1 batch 8: 10 lines and 0 untranslated.
Summary: Takagi is expressing her desire for intimacy and hinting at a potential affair, while also inquiring about Sawamura's relationship with Minami-kun.
WARNING:root:1 lines were empty and were not written to the output file
Scene 1 batch 9: 8 lines and 0 untranslated.
Summary: Takagi expresses satisfaction with the progress of settling the situation, subtly hinting at his desire to reward Sawamura for his efforts and perhaps more.
WARNING:root:1 lines were empty and were not written to the output file
Scene 1 batch 10: 10 lines and 0 untranslated.
WARNING:root:1 lines were empty and were not written to the output file
Scene 1 batch 11: 11 lines and 0 untranslated.
WARNING:root:1 lines were empty and were not written to the output file
Unable to match 0 lines with a source line
Scene 1 batch 12: 10 lines and 7 untranslated.