Search results

  1. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    I like the idea of going a little bit 'slang' in some situations-like "Father-in-law" becoming "Daddy" depending on the situation. Sorry they stripped out your credits-I don't get it. I always leave in whatever credits are already in the subs, and just add (orig) to the front of them, with my...
  2. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    LOL, I like it! So would "Onee-chan" be "Hey, gorgeous!"
  3. T

    宇都宮しをん Shion Utsunomiya aka RION

    "she went on long breaks from this for no apparent reasons" Maybe she has personal issues to deal with? Not sure why this article is so negative about how someone decides to manage their work/life balance.
  4. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    Yeah, the first names are good to try to grab at the beginning-its always easy when they use their 'actual' (stage) names, but it isn't always the case. Yuki Yudzuru (the young looking guy who is in a lot of videos lately) is usually just "Yuki-kun", and a lot of times the actresses use their...
  5. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    It is crazy difficult-lots of respect for those who do it. I just can't believe the differences in quality/results. Most of the machine/DL translations are at least salvageable with hard work, but some "translations" are just really strange, like they went thru several different languages first...
  6. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    I just found several "so comfy" examples as well, lol. They escaped my "comfortable" word search! Now I'm curious how the machine translation decides which to use.
  7. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    Man, this really shows the advantages of the .ass format. Great work!
  8. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    "Kimochi-ii" is something you might say when you sink into a hot bath or the bed has fresh clean sheets-"so comfortable!" which is how it seems to be translated by machine. But in JAV, it is used more as an erotic utterance "sooo goood!" or "feels great!" or even muttered under their breath as...
  9. T

    Post your JAV subtitle files here - JAV Subtitle Repository (JSP)★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    Sorry if I messed this up-I know people prefer hand-edited subs and not just straight machine translations, but SubtitleCat.com doesn't seem to allow you to search for two-letter codes (like SW or BF), so thought maybe someone would like this Eimi Fukada BF-597 english machine translated sub. (I...
  10. T

    akiba resident JAV subtitlers & subtitle talk★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    I understand SubtitleCat has some issues, but my question is: If you buy a monthly subscription, are the, uh...Search Results better? One of the purported features of a monthly subscription is 'More Search Results', but not sure what that entails-does it give more results, give more tools to...
  11. T

    akiba resident JAV subtitlers & subtitle talk★NOT A SUB REQUEST THREAD★

    IIRC あそう (A so) can be short for "ah so desu" or "ah so desu ka" but not as a question, more like "oh really" or "oh yes".